Emily Bible

Разночтение · Исход 21:16

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is

СинодальныйКто украдет человека [из сынов Израилевых] и [поработив его] продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
РОБКто украдёт человека и продаст его, или он будет найден у него, то этого человека надо убить.
МакарийКто украдет человека, и продаст его, или найдется он в руках у него, да будет предан смерти.
KJV · TRAnd he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
ASV · крит.And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
BSBWhoever kidnaps another man must be put to death, whether he sells him or the man is found in his possession.
Brenton · LXXHe that reviles his father or his mother shall surely die.

Лексическое разночтение

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is

Читать в контексте — Исход 21:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.