Синодальныйты же усмотри [себе] из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь [их] над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками [и письмоводителями];
РОБВыбери из всего народа способных людей, боящихся Бога, верных, ненавидящих корысть, и поставь их начальниками над тысячью, над сотней, над пятьюдесятью и над десятью.
МакарийТы же усмотри из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками.
KJV · TRMoreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
ASV · крит.Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
BSBFurthermore, select capable men from among the people— God-fearing, trustworthy men who are averse to dishonest gain. Appoint them over [the people] as leaders of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
Brenton · LXXAnd do thou look out for thyself out of all the people able men, fearing God, righteous men, hating pride, and thou shalt set over + 18:21 Gr. them. the people captains of thousands and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens.