Emily Bible

Разночтение · Ефесянам 6:24

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйБлагодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
РОББлагодать со всеми, кто неизменно любит нашего Господа Иисуса Христа. Аминь.
KJV · TRGrace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
ASV · крит.Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with `a love' incorruptible.
BSBGrace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying [love].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционное чтение включает заключительное слово «Аминь» и дополнительную приписку о том, что послание к Ефесянам было написано из Рима через Тихика. Критическое чтение опускает и «Аминь», и эту приписку, заканчивая стих благословением.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 21 сл.
Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά τυχικοῦ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 13 сл.
Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Ефесянам 6:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.