Emily Bible

Разночтение · Ефесянам 5:22

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйЖены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
РОБЖёны, подчиняйтесь своим мужьям, как Господу,
KJV · TRWives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
ASV · крит.Wives, `be in subjection' unto your own husbands, as unto the Lord.
BSBWives, [submit] to your husbands as to the Lord.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии глагола «повинуйтесь» в греческом тексте. В одном чтении этот глагол явно присутствует, тогда как в другом он опущен. Однако, все переводы восполняют этот глагол, поэтому для читателя перевода смысловое различие отсутствует.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 9 сл.
Αἱ γυναῖκες, τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὑποτάσσεσθε ὡς τῷ κυρίῳ·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 8 сл.
Αἱ γυναῖκες, τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Ефесянам 5:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.