Emily Bible

Разночтение · Ефесянам 3:14

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйДля сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
РОБДля этого склоняю мои колени перед Отцом нашего Господа Иисуса Христа,
KJV · TRFor this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
ASV · крит.For this cause I bow my knees unto the Father,
BSB... for this reason I bow my knees before the Father,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в уточнении, к какому Отцу обращается автор. Одно чтение добавляет фразу «Господа нашего Иисуса Христа», конкретизируя Отца. Другое чтение опускает это уточнение, оставляя просто «Отцу». Это меняет полноту именования Бога.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 14 сл.
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 9 сл.
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Ефесянам 3:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.