Emily Bible

Разночтение · Второзаконие 33:2

another manuscript reads “He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.”

СинодальныйОн сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.
РОБОн сказал: «Господь пришёл от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана. Он шёл с множеством святых и справа от Него огонь закона.
МакарийОнъ сказалъ: Господь пришелъ отъ Синая, возсіялъ для нихъ отъ Сеира, возблисталъ отъ горы Фарана, и шелъ изъ среды темъ святыхъ, одесную Его огнь закона для нихъ.
KJV · TRAnd he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
ASV · крит.And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
BSBHe said: The LORD came from Sinai and dawned upon us from Seir; He shone forth from Mount Paran and came with myriads of holy ones, with flaming fire at His right hand.
Brenton · LXXAnd he said, The Lord is come from Sina, and has appeared from Seir to us, and has hasted out of the mount of Pharan, with the ten thousands of + 33:2 Heb. קרש, saints. Cades; on his right hand were his angels with him.

Текстовое разночтение 1 из 2

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМПримечание упоминает альтернативное чтение о святых, приходящих «с юга», но все приведённые переводы масоретского текста (включая BSB) содержат выражение о приходе со множеством святых. Текст Септуагинты у Юнгерова отсутствует, поэтому прямого сравнения оригиналов провести нельзя.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 39 сл.
B · 33 сл.
C · 39 сл.
D · 23 сл.

Источники: https://ebible.org/web/ ·

Читать в контексте — Второзаконие 33:2 →

Лексическое разночтение 2 из 2

«The Hebrew is uncertain. This could mean: (1) Yahweh has lightening in his hand. Alternate translation: [in his right hand were flames of fire] or (2) Sinai was covered with fire while Yahweh gave the law to Moses. Alternate translation: [he gave them a law of fire]» [DEU/33/2/hehh]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Второзаконие 33:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.