СинодальныйНо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела, и не стало ни заключенных, ни оставшихся вне.
РОБНо Господь будет судить Свой народ и пожалеет Своих рабов, когда Он увидит, что они ослабели, и не осталось ни заключённых, ни свободных.
МакарийИбо Господь будетъ судить народъ Свой, и надъ рабами Своими умилосердится, когда онъ увидитъ, что рука ихъ ослабела, и не стало ни зависящаго, ни не зависимаго.
KJV · TRFor the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
ASV · крит.For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that `their' power is gone, And there is none `remaining', shut up or left at large.
BSBFor the LORD will vindicate His people and have compassion on His servants when He sees that their strength is gone and no one [remains], slave or free.
Елизаветинская · слав.яко судити имать Господь людем Своим, и о рабех Своих умолен будет: виде бо их разслабленны и истаявшя во время и изнемогшя.
Brenton · LXXFor the Lord shall judge his people, and shall be comforted over his servants; for he saw that they were + 32:36 Gr. paralysed. utterly weakened, and failed in the hostile invasion, and were become feeble: