Синодальныйесли же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочет, но не продавай ее за серебро и не обращай ее в рабство, потому что ты смирил ее.
РОБНо если после он не захочет её, то пусть отпустит её туда, куда она захочет, но не продаёт её за серебро и не обращает в рабство, потому что он принудил её.
МакарийЕсли же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочетъ, но не продавай за серебро и не порабощай ея: поелику ты смирилъ ее.
KJV · TRAnd it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.
ASV · крит.And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.
BSBAnd if you are not pleased with her, you are to let her go wherever she wishes. But you must not sell her for money or treat her as a slave, since you have dishonored her.
Brenton · LXXAnd it shall be if thou do not delight in her, thou shalt send her out free; and she shall not by any means be sold for money, thou shalt not treat her contemptuously, because thou hast humbled her.