Emily Bible

Разночтение · Второзаконие 2:33

Many ancient manuscripts read “son.” The ULT follows that reading.

Синодальныйи предал его Господь, Бог наш, [в руки наши,] и мы поразили его и сынов его и весь народ его,
РОБГосподь, наш Бог, отдал его в наши руки, и мы уничтожили Сигона, его сыновей и весь его народ.
МакарийИ предалъ его предъ нами Господь, Богъ нашъ, и мы поразили его и сыновъ его и весь народъ его;
KJV · TRAnd the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
ASV · крит.And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
BSBAnd the LORD our God delivered him over to us, and we defeated him and his sons and his whole army.
Brenton · LXXAnd the Lord our God delivered him before our face, and we smote him, and his sons, and all his people.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛММасоретский текст содержит множественное число «сыновей его» (בנ⁠ו), что отражено во всех приведённых переводах. По примечанию, древние рукописи читают единственное число «сын», но данные Юнгерова для Септуагинты отсутствуют, поэтому прямого сравнения греческого чтения нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 20 сл.
B · 21 сл.
C · 20 сл.
D · 20 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Второзаконие 2:33 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.