Emily Bible

Разночтение · Второзаконие 2:18

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word “you” is singular. (See: rc:///ta/man/translate/f

Синодальныйты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара,
РОБ"Теперь вы перейдёте границы Моава мимо Ара
Макарийты проходишь ныне мимо пределовъ Моава, мимо Ара,
KJV · TRThou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:
ASV · крит.Thou art this day to pass over Ar, the border of Moab:
BSBToday you are going to cross the border of Moab at Ar.
Brenton · LXXThou shalt pass over this day the borders of Moab + 2:18 Or, even Aroer. to Aroer;

Лексическое разночтение

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word “you” is singular. (See: rc:///ta/man/translate/f

Читать в контексте — Второзаконие 2:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.