Emily Bible

Разночтение · Второзаконие 16:21

Here “You” refers to all the people of Israel. (See: rc:///ta/man/translate/figs-you)

СинодальныйНе сади себе рощи из каких—либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего, который ты сделаешь себе,
РОБНе насаждай культовых деревьев рядом с жертвенником Господа, твоего Бога, который ты построишь,
МакарийНе сади себе рощи какихъ-либо деревъ подле жертвенника Господа, Бога твоего, который ты сделаешь себе;
KJV · TRThou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
ASV · крит.Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
BSBDo not set up any wooden Asherah pole next to the altar you will build for the LORD your God,
Brenton · LXXThou shalt not + 16:21 Gr. make. plant for thyself a grove; thou shalt not plant for thyself any tree near the altar of thy God.

Лексическое разночтение

Here “You” refers to all the people of Israel. (See: rc:///ta/man/translate/figs-you)

Читать в контексте — Второзаконие 16:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.