Emily Bible

Разночтение · Второзаконие 1:41

Слово הוּן (hûn) — гапакс: во всём еврейском Писании оно встречается единственный раз, именно здесь.

СинодальныйИ вы отвечали тогда и сказали мне: согрешили мы пред Господом, [Богом нашим,] пойдем и сразимся, как повелел нам Господь, Бог наш. И препоясались вы, каждый ратным оружием своим, и безрассудно решились взойти на гору.
РОБТогда вы ответили мне: "Согрешили мы перед Господом! Пойдём и сразимся, как повелел нам Господь, наш Бог". Каждый из вас опоясался своим боевым оружием, и вы безрассудно решились подняться на гору.
МакарийВы отвечали тогда, и сказали мне: согрешили мы предъ Господомъ, пойдемъ и сразимся, какъ повелелъ намъ Господь, Богъ нашъ; и препоясались каждый ратнымъ оружіемъ своимъ и безразсудно взошли на гору.
KJV · TRThen ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.
ASV · крит.Then ye answered and said unto me, We have sinned against Jehovah, we will go up and fight, according to all that Jehovah our God commanded us. And ye girded on every man his weapons of war, and were forward to go up into the hill-country.
BSBWe have sinned against the LORD, you replied. We will go up and fight, as the LORD our God has commanded us. Then each of you put on his weapons of war, thinking it easy to go up into the hill country.
Елизаветинская · слав.И отвещасте и рекосте мне: согрешихом пред Господем Богом нашим: мы шедше повоюем, по всему елико заповеда Господь Бог наш нам. И вземше кийждо орудия ратная своя и собравшеся взыдосте на гору.
Brenton · LXXAnd ye answered and said, We have sinned before the Lord our God; we will go up and fight according to all that the Lord our God has commanded us: and having taken every one his weapons of war, and being gathered together, ye + 1:41 Gr. go up. went up to the mountain.

Лексическое разночтение

Толкование
Слово הוּן (hûn) — гапакс: во всём еврейском Писании оно встречается единственный раз, именно здесь. Внутри корпуса его не с чем сверить, поэтому значение устанавливается по контексту и родственным языкам — надёжного подтверждения в самих текстах нет. Отсюда веер передач: KJV — «ready», ASV — «forward», BSB — «thinking easy». Каждая — обоснованная догадка переводчиков; выбрать одну как «правильную» данные не позволяют. Глосса Jewish Encyclopedia (1906): «be light-hearted». Редчайшие слова — обычное дело для древнего корпуса: это честная граница знания, а не дефект текста.

заземлено на данные этого места

Опора · лемма: הוּן · hûn

Доказательства и опора

Лемма: הוּן · hûn

Источники: OSHB / WLC (openscriptures/morphhb) — частота слова посчитана нами из данных (hapax_freq.py) · Jewish Encyclopedia (1904–06), ст. «Hapax Legomena» · KJV / ASV / BSB (Strong-тегированные тексты)

Читать в контексте — Второзаконие 1:41 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.