СинодальныйИ один сказал мужу в льняной одежде, который стоял над водами реки: "когда будет конец этих чудных происшествий?"
РОБИ один спросил мужчину в льняной одежде, который стоял над водами реки: "Когда будет конец этих удивительных событий?"
МакарийИ говорит один из них одетому в льняную одежду, который стоял над водами реки: "когда конец сим чудесам?"
KJV · TRAnd one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
ASV · крит.And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
BSBOne of them said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, How long until the fulfillment of these wonders?
Юнгеров · LXXИ сказал мужу, одетому в льняную одежду, который стоял над водами реки: "Когда конец чудес, о котором ты сказал?"