Emily Bible

Разночтение · Колоссянам 4:8

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйкоторого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,
РОБкоторого я послал к вам для того, чтобы он узнал о вас и утешил ваши сердца,
KJV · TRWhom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
ASV · крит.whom I have sent you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;
BSBI have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, кто и о ком должен узнать. В одном чтении говорится, что адресаты письма узнают об авторе и его спутниках. В другом чтении, где отсутствуют слова «знать» и «нас», переводы интерпретируют, что посланный узнает об обстоятельствах адресатов, меняя субъект и объект действия.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, SBL, WH, Treg · 17 сл.
ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,
B Tyn, TR, Byz · 15 сл.
ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα τὰ περὶ καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Колоссянам 4:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.