Emily Bible

Разночтение · Колоссянам 4:13

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйСвидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
РОБСвидетельствую о нём, что он имеет великое рвение и заботу о вас и тех, кто в Лаодикии и Иераполе.
KJV · TRFor I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
ASV · крит.For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
BSBFor I testify about him that he goes to great pains for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в описании усилий Епафраса. Одно чтение указывает, что он прилагает «много труда» или «страданий». Другое чтение опускает это слово, что позволяет переводам использовать более общие понятия, такие как «великая ревность» или «забота». Это меняет конкретный характер описываемого усердия.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.¶
B TR, Byz · 16 сл.
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Колоссянам 4:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.