Emily Bible

Разночтение · Колоссянам 3:18

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйЖены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
РОБЖёны, повинуйтесь своим мужьям, как принято в Господе.
KJV · TRWives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
ASV · крит.Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
BSBWives, submit to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии слова "своим" (собственным) перед "мужьям". В традиционном чтении (KJV, SYN) говорится "мужьям своим", подчеркивая личную принадлежность. В критическом чтении (BSB, ASV) это слово отсутствует, но смысл остается тем же: повиноваться своим мужьям.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 10 сл.
Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 9 сл.
Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Колоссянам 3:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.