Emily Bible

Разночтение · Колоссянам 3:12

Букв. «внутренности, утроба»; греки помещали глубокое чувство во внутренности — отсюда «сердечная привязанность».

СинодальныйИтак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
РОБКак Божьи избранники, святые и любимые Богом, оденьтесь в милосердие, доброту, смирение, кротость, долготерпение,
KJV · TRPut on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
ASV · крит.Put on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
BSBTherefore, as [the] elect of God, holy and beloved, clothe yourselves with hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, [and] patience.

Лексическое разночтение

интерпретацияБукв. «внутренности, утроба»; греки помещали глубокое чувство во внутренности — отсюда «сердечная привязанность».
Доказательства и опора

Лемма: σπλάγχνον · splagchnon · N-APN

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Колоссянам 3:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.