Emily Bible

Разночтение · Колоссянам 1:2

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйнаходящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
РОБприветствуем святых и верных братьев во Христе, которые находятся в Колоссах:
KJV · TRTo the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ASV · крит.To the saints and faithful brethren in Christ `that are' at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
BSBTo the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace and peace to you from God our Father.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, что в традиционном чтении источником благодати и мира названы "Бог Отец наш и Господь Иисус Христос", тогда как в критическом чтении упоминается только "Бог Отец наш". Это меняет указание на источник благословения.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 21 сл.
τοῖς ἐν Κολοσσαῖς ἁγίοις καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς ἐν Χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
τοῖς ἐν Κολοσσαῖς ἁγίοις καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς ἐν Χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Колоссянам 1:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.