Emily Bible

Разночтение · Амос 1:11

Что на кону при выборе прочтения Слово может переводиться как "жалость" (жалко смотреть) или "сострадание" (внутрен

СинодальныйТак говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своем и всегда сохранял ярость свою.
РОБТак говорит Господь: «За три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал своего брата мечом, подавил чувство родства, постоянно свирепствовал в своём гневе и всегда сохранял свою ярость.
МакарийТак говорит Иегова: за три преступления Едома, и за четвертое не отменю сего, за то, что он гонит брата своего мечем, подавил чувства жалости в сердце своем, и гнев его вечно терзает, и ярость свою постоянно хранит.
KJV · TRThus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:
ASV · крит.Thus saith Jehovah: For three transgressions of Edom, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:
BSBThis is what the LORD says: For three transgressions of Edom, even four, I will not revoke [My judgment], because he pursued his brother with the sword and stifled all compassion; his anger raged continually, and his fury flamed incessantly.
Юнгеров · LXXТакъ говорить Господь за три нечестiя Идумеевъ и за четыре не отвращусь отъ нихъ: за то, что они преслѣдовали брата своего мечемъ, и позорили мать на землѣ, и онъ хранилъ въ свидетельство угрозу свою и таилъ свое стремленiе къ победѣ.
Brenton · LXXThus saith the Lord; For three sins of Idumea, and for four, I will not turn away from them; because they pursued their brother with the sword, and destroyed the mother upon the earth, and summoned up his anger for a testimony, and kept up his fury to the end.

Лексическое разночтение

интерпретацияЧто на кону при выборе прочтения Слово может переводиться как "жалость" (жалко смотреть) или "сострадание" (внутреннее участие). В контексте Амоса 1:11 первое подчёркивает отсутствие внешнего milосердия Едома к брату, второе — холодность его внутреннего чувства. Выбор влияет на интерпретацию: либо Едом отказывает в помощи, либо он лишён способности сочувствовать.
Доказательства и опора

Лемма: רַחֲמִים · racham · Ncmpc

Смысловой домен: Love

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Амос 1:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.