Emily Bible

Разночтение · Деяния 9:20

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий.
РОБи сразу же начал проповедовать в синагогах о том, что Иисус и есть Божий Сын.
KJV · TRAnd straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
ASV · крит.And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.
BSB[Saul] promptly began to proclaim Jesus in the synagogues, [ declaring ], He is the Son of God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в объекте проповеди Савла. В критических текстах (NA28, BSB, ASV) прямо указано, что он проповедовал «Иисуса». В традиционных текстах (TR, KJV, SYN) слово «Иисуса» отсутствует в греческом оригинале, но переводы (KJV «Христа», SYN «об Иисусе») восполняют этот пропуск, подразумевая того же персонажа.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 15 сл.
καὶ εὐθέως ἐν ταῖς συναγωγαῖς ἐκήρυσσεν τὸν Ἰησοῦν, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.¶
B TR, Byz · 14 сл.
καὶ εὐθέως ἐν ταῖς συναγωγαῖς ἐκήρυσσεν τὸν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 9:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.