СинодальныйА место из Писания, которое он читал, было сие: как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих.
РОБВот место из Писания, которое он читал: «Как овцу, вели Его на заклание. И как ягнёнок молчалив перед стригущими его, так и Он ничего не говорит.
KJV · TRThe place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
ASV · крит.Now the passage of the Scripture which he was reading was this, He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before his shearer is dumb, So he openeth not his mouth:
BSB[The eunuch] was reading this passage of Scripture: He was led like a sheep to [the] slaughter, and as a lamb before the shearer [is] silent, so He did not open His mouth.
Текстовое разночтение
Толкование
Расхождение — во второй части стиха 8: МТ говорит, что Он был «взят от уз и суда»
заземлено на данные этого места
Источник цитаты · Исаия 53:7–8 — НЗ следует Септуагинте (LXX)
Еврейский текст (MT)Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих. От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь.
Септуагинта (LXX) ✓ НЗА Онъ, несмотря на мученіе, не отверзаетъ устъ Своихъ: какъ овца веденъ былъ на закланіе и какъ агнецъ предъ стригущимъ его безгласенъ, такъ Онъ не отверзаетъ устъ Своихъ. Во уничиженіи Его судъ Его совершился. Родъ же Его кто разъяснитъ? Ибо берется отъ земли жизнь Его, за беззаконія народа Моего отведенъ на смерть.
Опора · издания: масоретский текст (MT) ↔ Септуагинта (LXX)
Доказательства и опора
Чтения:A MT (евр.) · 55 сл.
נִגַּ֨שׂ וְה֣וּא נַעֲנֶה֮ וְלֹ֣א יִפְתַּח פִּיו֒ כַּשֶּׂה֙ לַטֶּ֣בַח יוּבָ֔ל וּכְרָחֵ֕ל לִפְנֵ֥י גֹזְזֶ֖יהָ נֶאֱלָ֑מָה וְלֹ֥א יִפְתַּ֖ח פִּֽיו מֵעֹ֤צֶר וּמִמִּשְׁפָּט֙ לֻקָּ֔ח וְאֶת דּוֹר֖וֹ מִ֣י יְשׂוֹחֵ֑חַ כִּ֤י נִגְזַר֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים מִפֶּ֥שַׁע עַמִּ֖י נֶ֥גַע לָֽמוֹ
B LXX (греч.) · 52 сл.
καὶ αὐτὸς διὰ τὸ κεκακῶσθαι οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα· ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη, καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείραντος αὐτὸν ἄφωνος, οὕτως οὔκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὑτοῦ. ἐν τῇ ταπεινώσει ἦ κρίσις αὐτοῦ τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ, ἀπὸ τῶν ἀνομιῶν τοῦ λαοῦ μου ἤχθη εἰς θάνατον.
Источники: Индекс цитат: J. Kalvesmaki, Table of OT quotes in the NT (kalvesmaki.com/LXX/NTChart.htm) · STEP TAGNT (греч. НЗ) · Swete LXX · Brenton (англ. LXX) · WLC/OSHB (евр. MT) · KJV
Читать в контексте — Деяния 8:32 →