Emily Bible

Разночтение · Деяния 8:16

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИбо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса.
РОБВедь они только были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ещё не сходил ни на одного из них.
KJV · TR(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
ASV · крит.for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.
BSBFor [the Holy Spirit] had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст включает слова «еще не» (οὐδέπω), указывая, что Дух «еще не сошел» на них. Хотя традиционный греческий текст опускает «еще не», его переводы (KJV, SYN) все равно сохраняют отрицание и смысл «еще не сходил». Таким образом, различие в греческом тексте не влияет на смысл, передаваемый читателю.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
B TR · 16 сл.
γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
C Byz · 15 сл.
γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Ἰησοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 8:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.