Emily Bible

Разночтение · Деяния 8:10

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйЕму внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия.
РОБЕго слушали все, от малого до большого, и говорили: «Этот человек и есть Сила Божья, которую называют Великой».
KJV · TRTo whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
ASV · крит.to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.
BSB[and] all [the people], from the least to the greatest, heeded [ his words ] [and] said, This [man] is the divine power called [the] Great [Power].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст включает слово «называемая» (καλουμένη), описывая силу Божию как «называемую великой». Традиционный текст опускает это слово, представляя ее как просто «великую силу Божию». Это различие немного меняет акцент, указывая, является ли «Великая» титулом или просто описанием.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες· οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ καλουμένη μεγάλη.
B TR · 16 сл.
ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες· οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ μεγάλη.
C Byz · 15 сл.
ᾧ προσεῖχον ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες· οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ μεγάλη.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 8:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.