Emily Bible

Разночтение · Деяния 7:46

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйСей обрел благодать пред Богом и молил, чтобы найти жилище Богу Иакова.
РОБкоторый нашёл благодать перед Богом и молил найти дом для Бога Иакова.
KJV · TRWho found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
ASV · крит.who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
BSBwho found favor in the sight of God and asked to provide a dwelling place for the God of Jacob.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно из критических чтений включает слово «дому» (οἴκῳ) перед «Иакова», говоря о «жилище для дома Иакова». Другие чтения опускают «дому», говоря о «жилище для Иакова». Однако все переводы-свидетели интерпретируют это как «жилище для Бога Иакова», что делает различие в греческом тексте несущественным для конечного смысла.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27 · 13 сл.
ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ.
B Tyn, SBL, WH, Treg, TR, Byz · 12 сл.
ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ Ἰακώβ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 7:46 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.