СинодальныйБог же отвратился и оставил их служить воинству небесному, как написано в книге пророков: дом Израилев! приносили ли вы Мне заколения и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне?
РОББог же отвернулся от них и оставил их служить небесному воинству, как написано в книге пророков: "Дом Израиля! Разве в течение сорока лет в пустыне вы приносили Мне заколотых животных и жертвы?
KJV · TRThen God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?
ASV · крит.But God turned, and gave them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, Did ye offer unto me slain beasts and sacrifices Forty years in the wilderness, O house of Israel?
BSBBut God turned away [from them] and gave them over to the worship of the host of heaven, as it is written in [the] book of the prophets: Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel?
Текстовое разночтение
Толкование
MT и LXX расходятся в географии наказания: масоретский текст говорит о переселении «за Дамаск» (Ассирия, восток), а LXX (и вслед за ней Деян 7) — «далее Вавилона», что смещает указание на место изгнания дальше на восток/юго-восток. Соответственно, цитата в Деяниях указывает иной пункт назначения плена, чем еврейский текст пророчества Амоса.
заземлено на данные этого места
Источник цитаты · Амос 5:25–27 — НЗ следует Септуагинте (LXX)
Еврейский текст (MT)Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев? Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя. За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!
Септуагинта (LXX) ✓ НЗПриносили ли вы Мнѣ заколотое и жертвы въ пустынѣ, домъ Израилевъ, въ теченiи сорока лѣтъ? (Напротивъ) вы поднимали скинiю Молоха и звезду бога вашего Ремфана, — изображения, который вы сдѣлали себѣ. И переселю васъ далѣе Дамаска, говорить Господь Богъ Вседержитель-имя Ему.
Опора · издания: масоретский текст (MT) ↔ Септуагинта (LXX)
Доказательства и опора
Чтения:A MT (евр.) · 45 сл.
הַזְּבָחִ֨ים וּמִנְחָ֜ה הִֽגַּשְׁתֶּם לִ֧י בַמִּדְבָּ֛ר אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל וּנְשָׂאתֶ֗ם אֵ֚ת סִכּ֣וּת מַלְכְּכֶ֔ם וְאֵ֖ת כִּיּ֣וּן צַלְמֵיכֶ֑ם כּוֹכַב֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם לָכֶֽם וְהִגְלֵיתִ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵהָ֣לְאָה לְדַמָּ֑שֶׂק אָמַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ
B LXX (греч.) · 41 сл.
μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι ἐν τῇ ἐρήμᾳῳ μ ἔτη, οἶκος Ἰσραήλ; καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολόχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ ὑμῶν Ῥαιφάν, τοὺς τύπους αὐτῶν οὓς ἐποιήσατε ἑαυτοῖς· καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Δαμασκοῦ, λέγει Κύριος, ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ.
Источники: Индекс цитат: J. Kalvesmaki, Table of OT quotes in the NT (kalvesmaki.com/LXX/NTChart.htm) · STEP TAGNT (греч. НЗ) · Swete LXX · Brenton (англ. LXX) · WLC/OSHB (евр. MT) · KJV
Читать в контексте — Деяния 7:42 →