Emily Bible

Разночтение · Деяния 7:38

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйЭто тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам,
РОБЭто тот, кто был в собрании в пустыне с Ангелом, который говорил ему на горе Синай, кто был с нашими праотцами и кто принял живые слова, чтобы передать нам.
KJV · TRThis is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
ASV · крит.This is he that was in the church in the wilderness with the angel that spake to him in the Mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us:
BSB[He] was in the assembly in the wilderness with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and [with] our fathers. [And] he received living words to pass on to us.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно из критических чтений опускает местоимение «нам» (ἡμῖν) в конце фразы «чтобы передать нам живые слова». Однако переводы-свидетели для этого чтения все равно включают «нам» или «unto us», что означает, что различие в греческом тексте не отражается на смысле для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg, TR · 30 сл.
οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν ὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα δοῦναι ἡμῖν·
B WH · 29 сл.
οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν ὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα δοῦναι
C Byz · 29 сл.
οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν ὃς ἐδέξατο ζῶντα δοῦναι ἡμῖν·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 7:38 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.