Emily Bible

Разночтение · Деяния 7:30

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйПо исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящего тернового куста.
РОБЧерез сорок лет в пустыне у горы Синай Моисею явился Ангел Господа в пламени горящего тернового куста.
KJV · TRAnd when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
ASV · крит.And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
BSB[After] forty years had passed, an angel appeared to [Moses] in [the] flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст называет явившегося Моисею ангела «Ангелом Господним» (ἄγγελος κυρίου). Критический текст опускает слово «Господним», называя его просто «ангелом». Это различие уточняет принадлежность ангела в традиционном тексте.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 18 сл.
καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος κυρίου ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 7:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.