Emily Bible

Разночтение · Деяния 7:18

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйдо тех пор, как восстал иной царь, который не знал Иосифа.
РОБдо тех пор, пока не пришёл к власти другой правитель, который не знал Иосифа.
KJV · TRTill another king arose, which knew not Joseph.
ASV · крит.till there arose another king over Egypt, who knew not Joseph.
BSBThen another king, who knew nothing of Joseph, arose over Egypt.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст уточняет, что «восстал иной царь над Египтом» (ἐπ᾽ Αἴγυπτον). Традиционный текст опускает фразу «над Египтом», просто говоря, что «восстал иной царь». Это различие уточняет географический контекст в критическом тексте.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
ἄχρι οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος ἐπ᾽ Αἴγυπτον ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ.
B TR, Byz · 10 сл.
ἄχρι οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 7:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.