Emily Bible

Разночтение · Деяния 4:8

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйТогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
РОБТогда Пётр наполнился Святым Духом и сказал им: «Начальники народа и старейшины Израиля!
KJV · TRThen Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
ASV · крит.Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,
BSBThen Peter, filled with [the] Holy Spirit, said to them, Rulers and elders of the people!

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в уточнении, к кому обращается Петр. В одном чтении он обращается к «начальникам народа и старейшинам Израиля», а в другом чтении фраза «Израиля» отсутствует, оставляя обращение к «начальникам народа и старейшинам».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 15 сл.
Τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι τοῦ Ἰσραήλ,
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 13 сл.
Τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 4:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.