Emily Bible

Разночтение · Деяния 4:1

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйКогда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
РОБКогда они говорили с народом, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи.
KJV · TRAnd as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
ASV · крит.And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
BSBWhile [Peter and John] were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВ одном греческом чтении явно упоминаются «священники», тогда как в другом греческом тексте это слово отсутствует. Однако все представленные переводы, включая те, что основаны на чтении без этого слова, включают «священников», что делает различие в греческом тексте косметическим для читателя перевода.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg, TR, Byz · 18 сл.
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
B WH · 17 сл.
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 4:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.