Emily Bible

Разночтение · Деяния 3:24

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
РОБВсе пророки, от Самуила и те, кто был после него, также предсказывали эти дни.
KJV · TRYea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
ASV · крит.Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
BSBIndeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have proclaimed these days.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии конкретного глагола, описывающего действие пророков. В одном чтении явно сказано, что пророки «провозгласили» или «объявили» эти дни. В другом чтении этот глагол отсутствует в греческом тексте, но переводы восполняют его, используя схожие по смыслу слова, чтобы сохранить грамматическую и смысловую полноту предложения.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 17 сл.
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας,
B TR · 16 сл.
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ τὰς ἡμέρας ταύτας,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 3:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.