Emily Bible

Разночтение · Деяния 3:21

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйКоторого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.
РОБКоторого небо должно было принять до времени восстановления всего, о чём говорил Бог от начала мира через всех Своих святых пророков.
KJV · TRWhom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
ASV · крит.whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
BSBHeaven must take Him in until [the] time [comes] for [the] restoration of all things, which God announced long ago through His holy prophets.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие касается описания пророков. В одном чтении говорится о «Его святых пророках», тогда как в другом чтении добавляется слово «всех» («всех святых пророков»). Это изменение подчеркивает всеобъемлющий характер пророческого свидетельства.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 21 сл.
ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος αὐτοῦ προφητῶν.¶
B Byz · 20 сл.
ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς διὰ στόματος πάντων τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος
C TR · 19 сл.
ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς διὰ στόματος πάντων ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 3:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.