Emily Bible

Разночтение · Деяния 28:25

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйБудучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию:
РОБНе согласившись между собой, они уходили. Тогда Павел сказал следующие слова: «Хорошо Святой Дух сказал нашим праотцам через пророка Исаию:
KJV · TRAnd when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
ASV · крит.And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers,
BSBThey disagreed among [themselves] [and] began to leave [after] Paul had made [this final] statement: The Holy Spirit was right when He spoke to your fathers through Isaiah the prophet:

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии местоимения "ваших" после слова "отцов". В критическом чтении говорится "отцам вашим", тогда как в традиционном чтении это местоимение отсутствует, и переводы передают его как "отцам нашим" или просто "отцам". Это меняет, к чьим именно предкам обращена цитата пророка Исаии.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 26 сл.
ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἕν, ὅτι καλῶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν
B TR, Byz · 25 сл.
ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἕν, ὅτι καλῶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 28:25 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.