Emily Bible

Разночтение · Деяния 28:16

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйКогда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
РОБКогда мы пришли в Рим, начальник над сотней передал узников военачальнику, а Павлу было позволено жить вместе с воином, который охранял его.
KJV · TRAnd when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
ASV · крит.And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
BSBWhen we arrived in Rome, Paul was permitted to stay by himself, with a soldier to guard him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, что традиционный текст включает подробность о том, как сотник передал узников военачальнику, прежде чем упомянуть о разрешении Павлу жить отдельно. Критический текст полностью опускает эту информацию, сразу переходя к тому, что Павлу было разрешено жить отдельно.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 23 сл.
Ὅτε δὲ εἰς Ῥώμην, ὁ ἑκατόνταρχος παρέδωκεν τοὺς δεσμίους τῷ στρατοπεδάρχῃ ἐπετράπη τῷ δὲ Παύλῳ μένειν καθ᾽ ἑαυτὸν σὺν τῷ φυλάσσοντι αὐτὸν στρατιώτῃ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 16 сл.
Ὅτε δὲ εἰσήλθομεν εἰς Ῥώμην, ἐπετράπη τῷ Παύλῳ μένειν καθ᾽ ἑαυτὸν σὺν τῷ φυλάσσοντι αὐτὸν στρατιώτῃ.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 28:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.