Emily Bible

Разночтение · Деяния 27:37

Издания дают 4 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйБыло же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.
РОБНа корабле было двести семьдесят шесть человек.
KJV · TRAnd we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
ASV · крит.And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
BSBIn all, there were 276 of us on [board].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии глагола ἤμεθα («мы были») и фразы ἐν τῷ πλοίῳ («на корабле»). Однако все переводы (KJV, SYN, BSB, ASV) единогласно указывают число «двести семьдесят шесть душ» и упоминают, что они были «на корабле», делая эти греческие вариации косметическими для читателя перевода.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 11 сл.
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
B WH · 10 сл.
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ ἑβδομήκοντα ἕξ.
C Byz · 8 сл.
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
D TR · 7 сл.
δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 27:37 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.