Emily Bible

Разночтение · Деяния 27:34

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйПотому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы.
РОБПоэтому прошу вас: поешьте. Это сохранит ваши жизни, и ни у кого из вас даже волос с головы не пропадёт.
KJV · TRWherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
ASV · крит.Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you.
BSBSo for your [own] preservation, I urge you to eat something, because not a single hair of your head will be lost.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии глагола μεταλαβεῖν («принять» или «вкусить»). Критический текст явно включает этот глагол. Традиционный текст опускает его, но переводы традиционного текста (KJV, SYN) все равно добавляют соответствующий глагол, сохраняя смысл призыва принять пищу.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 20 сл.
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς· τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει· οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται.¶
B TR, Byz · 17 сл.
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς τροφῆς· τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει· οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ τῆς κεφαλῆς

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 27:34 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.