Emily Bible

Разночтение · Деяния 27:19

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйа на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
РОБНа третий день мы своими руками выбросили снаряжение с корабля.
KJV · TRAnd the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
ASV · крит.and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
BSBOn the third [day], they threw the ship’s tackle {overboard} with [their] own hands.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии глагола ἔρριψαν («выбросили» или «побросали»). Критический текст явно включает этот глагол. Традиционный текст опускает его, но переводы традиционного текста (KJV, SYN) все равно добавляют соответствующий глагол, сохраняя смысл действия.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 9 сл.
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν·
B TR, Byz · 8 сл.
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 27:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.