Emily Bible

Разночтение · Деяния 25:2

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйТогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его,
РОБТогда первосвященник и иудейская знать пришли к нему с обвинениями на Павла. Они убеждали его и
KJV · TRThen the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
ASV · крит.And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
BSB[where] the chief priests and Jewish leaders presented their case against Paul. They urged [Festus]

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, что критический текст явно упоминает «первосвященников» (множественное число) и «знатнейших из Иудеев», тогда как традиционный текст упоминает только «знатнейших из Иудеев». Переводы традиционного текста (KJV, SYN) интерпретируют это как «первосвященник» (единственное число) и «знатнейшие», что является их интерпретацией, а не прямым отражением греческого текста.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 16 сл.
ἐνεφάνισάν τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου καὶ παρεκάλουν αὐτὸν
B TR, Byz · 13 сл.
ἐνεφάνισάν αὐτῷ καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου καὶ παρεκάλουν αὐτὸν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 25:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.