Emily Bible

Разночтение · Деяния 24:15

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйимея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.
РОБИ имею надежду на Бога, что будет воскресение мёртвых, праведных и неправедных, чего и они тоже ожидают.
KJV · TRAnd have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
ASV · крит.having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
BSB[and] I have [the same] hope in God that they themselves cherish, [that] there will be a resurrection of both [the] righteous and [the] wicked.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии слова «мертвых». В традиционном тексте (KJV, SYN) говорится о «воскресении мертвых, праведных и неправедных». В критическом тексте (BSB, ASV) слово «мертвых» опущено, и говорится просто о «воскресении праведных и неправедных», хотя смысл остается тем же.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 18 сл.
ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεὸν ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι νεκρῶν δικαίων τε καὶ ἀδίκων·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεὸν ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 24:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.