Emily Bible

Разночтение · Деяния 24:13

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

Синодальныйи не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
РОБОни и не могут доказать того, в чём теперь меня обвиняют.
KJV · TRNeither can they prove the things whereof they now accuse me.
ASV · крит.Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.
BSBNor can they prove to you [any of] their charges against me.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии двух слов: «тебе» и «ныне». В критическом тексте (BSB, ASV) Павел говорит, что обвинители не могут доказать Феликсу «ныне» свои обвинения. В традиционном тексте (KJV, SYN) эти слова отсутствуют, и фраза звучит как «не могут доказать того, в чем обвиняют меня».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 9 сл.
οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
B Treg · 8 сл.
παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
C TR, Byz · 6 сл.
παραστῆσαι δύνανταί περὶ ὧν κατηγοροῦσίν μου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 24:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.