Emily Bible

Разночтение · Деяния 23:20

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйОн отвечал, что Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем.
РОБОн ответил: «Иудеи договорились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла к синедриону, как будто они хотят подробнее расследовать его дело.
KJV · TRAnd he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
ASV · крит.And he said, The Jews have agreed to ask thee to bring down Paul tomorrow unto the council, as though thou wouldest inquire somewhat more exactly concerning him.
BSBHe answered, The Jews have agreed to ask you to bring Paul to the Sanhedrin tomorrow on the pretext of acquiring more information about him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии слова, указывающего на намерение. В одном критическом тексте (BSB) говорится, что иудеи хотят «приобрести больше информации», подразумевая их намерение. В других критических и традиционных текстах (KJV, SYN, ASV) говорится просто «как будто они хотят точнее исследовать», без явного указания на будущее намерение.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, SBL · 24 сл.
εἶπεν δὲ ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλον τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ.
B Tyn, WH, Treg, TR, Byz · 23 сл.
εἶπεν δὲ ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 23:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.