Emily Bible

Разночтение · Деяния 21:23

Some ancient manuscripts read from themselves.

СинодальныйСделай же, что мы скажем тебе: есть у нас четыре человека, имеющие на себе обет.
РОБСделай то, что мы скажем тебе. У нас есть четыре человека, которые приняли обет.
KJV · TRDo therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;
ASV · крит.Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;
BSBTherefore do what we advise you. There are four men with us who have taken a vow.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМПримечание упоминает чтение «от себя самих» (ἀφ' ἑαυτῶν), но ни в одном из приведённых переводов эта фраза не отражена — все говорят просто о четырёх людях с обетом. Различие в оригинале не видно в переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 18 сл.
B · 17 сл.
C · 18 сл.
D · 15 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Деяния 21:23 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.