Emily Bible

Разночтение · Деяния 20:7

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйВ первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
РОБВ первый день недели ученики собрались для преломления хлеба. Павел, решив отправиться на следующий день, беседовал с ними. Их разговор длился до полуночи.
KJV · TRAnd upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
ASV · крит.And upon the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul discoursed with them, intending to depart on the morrow; and prolonged his speech until midnight.
BSBOn the first [day] of the week we came together to break bread. [Since] Paul was ready to leave the next day, he talked to them and kept on speaking until midnight.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст (B) использует местоимение «мы» (ἡμῶν), указывая, что автор был среди собравшихся для преломления хлеба. Традиционные тексты (A и C) используют «ученики» (μαθητῶν). Это различие влияет на то, включен ли автор (Лука) явно в повествование о событии.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 25 сл.
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων μαθητῶν τοῦ κλάσαι ἄρτον ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 24 сл.
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου·
C Byz · 24 сл.
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων μαθητῶν κλάσαι ἄρτον ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 20:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.