Emily Bible

Разночтение · Деяния 18:17

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйА все Еллины, схватив Сосфена, начальника синагоги, били его перед судилищем; и Галлион нимало не беспокоился о том.
РОБВсе греки схватили начальника синагоги Сосфена и избивали его перед зданием суда. А Галлион совсем не беспокоился об этом.
KJV · TRThen all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
ASV · крит.And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things.
BSBAt this, the crowd seized Sosthenes the synagogue leader [and] beat [him] in front of the judgment seat. [But] none of this was of concern to Gallio.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие между чтениями заключается в идентификации тех, кто схватил и избил Сосфена. В традиционном тексте (TR/A) прямо говорится, что это были «все Еллины» (πάντες οἱ Ἕλληνες), что отражено в переводах KJV и SYN. В критическом тексте (C) слова «Еллины» (οἱ Ἕλληνες) отсутствуют, и переводы BSB и ASV указывают на «толпу» или «всех», оставляя национальность неуточненной.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 18 сл.
Ἐπιλαβόμενοι δὲ πάντες οἱ Ἕλληνες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος· καὶ οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι ἔμελεν.¶
B Byz · 17 сл.
Ἐπιλαβόμενοι δὲ πάντες οἱ Ἕλληνες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος· καὶ οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 16 сл.
Ἐπιλαβόμενοι δὲ πάντες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος· καὶ οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι ἔμελεν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 18:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.