Emily Bible

Разночтение · Деяния 17:30

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИтак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,
РОБПрошли те времена, когда мы ничего не знали, поэтому сегодня Бог велит всем людям везде покаяться,
KJV · TRAnd the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
ASV · крит.The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
BSBAlthough God overlooked the ignorance of [earlier] times, He now commands all people everywhere to repent.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВ критических чтениях (A и B) присутствует слово «повелевает» (παραγγέλλει), но в одном из критических изданий (B) оно опущено, хотя его смысл передается в переводе ASV. В традиционном тексте (TR/византийском/C) опущено слово «всех» (πάντας), однако переводы KJV и SYN включают его, передавая значение «всех людей». Таким образом, основные смысловые различия между чтениями не отражаются в переводах-свидетелях.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 17 сл.
τοὺς μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ θεὸς τὰ νῦν παραγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν·
B WH · 16 сл.
τοὺς μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ θεὸς τὰ νῦν τοῖς ἀνθρώποις πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν·
C TR, Byz · 16 сл.
τοὺς μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ θεὸς τὰ νῦν παραγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις πανταχοῦ μετανοεῖν·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 17:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.