Emily Bible

Разночтение · Деяния 17:26

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйОт одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,
РОБОт одной крови Он произвёл весь человеческий род для обитания по всему лицу земли и определил назначенные сроки и пределы его обитания,
KJV · TRAnd hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
ASV · крит.and he made of one every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined `their' appointed seasons, and the bounds of their habitation;
BSBFrom one [man] He made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and He determined [their] appointed times and the boundaries of their lands.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в добавлении слова «крови» (αἵματος) в традиционном тексте (TR/византийском) после «от одного», что подчеркивает общее происхождение человечества. В критическом тексте это слово отсутствует, оставляя «от одного» (человека). Также в традиционном тексте (TR) отсутствует слово «предопределенные» (προστεταγμένους) перед «времена», хотя переводы KJV и SYN всё равно передают это значение.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 22 сл.
ἐποίησέν τε ἐξ ἑνὸς πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ παντὸς προσώπου τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν
B Byz · 21 сл.
ἐποίησέν τε ἐξ ἑνὸς αἵματος πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν
C TR · 20 сл.
ἐποίησέν τε ἐξ ἑνὸς αἵματος πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ τῆς γῆς, ὁρίσας καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 17:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.