Emily Bible

Разночтение · Деяния 16:10

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйПосле сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там.
РОБПосле этого видения мы тут же решили отправиться в Македонию. Мы решили, что Господь призывал нас там нести Радостную Весть.
KJV · TRAnd after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.
ASV · крит.And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
BSBAs soon as [Paul] had seen the vision, we got ready to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в чтениях касается того, кто именно призвал проповедовать Евангелие. В критических текстах прямо говорится, что "Бог" призвал их. В традиционных текстах слово "Бог" опущено, но переводы традиционных текстов восполняют его словом "Господь", сохраняя божественный субъект призыва.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
ὡς δὲ τὸ ὅραμα εἶδεν, εὐθέως ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς Μακεδονίαν συμβιβάζοντες ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ θεὸς εὐαγγελίσασθαι αὐτούς.¶
B TR, Byz · 18 сл.
ὡς δὲ τὸ ὅραμα εἶδεν, εὐθέως ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Μακεδονίαν συμβιβάζοντες ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ εὐαγγελίσασθαι αὐτούς.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 16:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.