Emily Bible

Разночтение · Деяния 15:7

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйПо долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
РОБПосле долгих споров Пётр встал и сказал им: «Братья! Вы знаете, что Бог с первого дня избрал меня, чтобы через меня язычники услышали слова Радостной Вести и поверили.
KJV · TRAnd when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
ASV · крит.And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
BSBAfter much discussion, Peter got up [and] said to them, Brothers, you know that in [the] early days God made a choice among you [that] the Gentiles would hear from my lips the message of the gospel and believe.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в чтениях касаются того, кто именно сделал выбор и среди кого. В критических текстах говорится, что Бог избрал среди вас, тогда как в традиционных текстах слово "Бог" опущено, но подразумевается, и местоимение "среди вас" также опущено, но переводы восполняют его как "среди нас". Слова "рассуждение" или "спор" присутствуют во всех переводах, хотя в некоторых греческих чтениях они отсутствуют.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 35 сл.
πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης, ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι.
B Byz · 32 сл.
πολλῆς δὲ γενομένης, ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι.
C TR · 31 сл.
πολλῆς δὲ γενομένης, ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ἐξελέξατο διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 15:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.