Emily Bible

Разночтение · Деяния 15:34

Целый отрывок есть в традиционном тексте (TR); отсутствует в критическом.

СинодальныйНо Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
РОБНо Сила решил остаться там. А Иуда вернулся в Иерусалим.
KJV · TRNotwithstanding it pleased Silas to abide there still.
ASV · крит.`But it seemed good unto Silas to abide there.'

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии стиха, объясняющего решение Силы остаться в Антиохии. Чтение A утверждает, что Сила решил остаться там, давая причину его дальнейшего присутствия. Чтение B опускает этот стих, не предоставляя явного объяснения местонахождения Силы после отбытия Иуды.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 6 сл.
ἔδοξεν δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 0 сл.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 15:34 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.