Emily Bible

Разночтение · Деяния 15:11

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйНо мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они.
РОБНо мы верим, что и мы, и они спасёмся благодатью Господа Иисуса Христа».
KJV · TRBut we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
ASV · крит.But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.
BSBOn the contrary, we believe [it is] through the grace of [the] Lord Jesus [that] we are saved, just as they [are].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие между чтениями заключается в упоминании имени "Христос". В критических текстах говорится о "Господе Иисусе", тогда как в традиционных текстах добавляется "Христос", образуя "Господь Иисус Христос". Это изменение расширяет полное имя, но не меняет суть упоминаемого лица.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 13 сл.
ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθ᾽ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι.
B TR · 13 сл.
ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθ᾽ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 15:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.